<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0489">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 489 佛說除蓋障菩薩所問經</title>
			<author>宋 法護等譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>20卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">489</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2023-12-27 21:23:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說除蓋障菩薩所問經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【磧-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit7">【金藏乙-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit8">【磧乙-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00166">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00166</charName>
				<mapping cb:dec="983206" type="PUA">U+F00A6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+267DB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>傭</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[月*庸]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:08">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0704b" ed="T" xml:id="T14.0489.0704b"/>
<lb n="0704b01" ed="T"/>
<lb n="0704b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 489</cb:docNumber>
<lb n="0704b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說除蓋障菩薩所問經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0704b04" ed="T"/>
<lb n="0704b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0704001" n="0704001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0704001" n="0704001"/><anchor xml:id="beg0704001" n="0704001"/>西天譯經<anchor xml:id="end0704001"/>三藏朝散大夫試鴻臚少
<lb n="0704b06" ed="T"/>卿傳梵大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0704002" n="0704002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0704002" n="0704002"/><anchor xml:id="beg0704002" n="0704002"/>賜紫沙門臣<anchor xml:id="end0704002"/>法護等
<lb n="0704b07" ed="T"/>奉　詔譯</byline>
<lb n="0704b08" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0704b0801">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0704b0805" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">象頭山</name>中，與大苾芻衆
<lb n="0704b09" ed="T"/>七萬二千人俱，皆是阿羅漢⸺諸漏已盡無復
<lb n="0704b10" ed="T"/>煩惱，心善解脫慧善解脫，如大龍王諸有所
<lb n="0704b11" ed="T"/>作悉已成辦，釋諸重擔逮得己利，盡諸有結，
<lb n="0704b12" ed="T"/>正智妙心俱得解脫，諸心自在到勝彼岸，善
<lb n="0704b13" ed="T"/>入法界建立法幢，心能棄捨一切利養，正善
<lb n="0704b14" ed="T"/>出家極善具圓，滿足諸願住涅槃道⸺唯一補
<lb n="0704b15" ed="T"/>特伽羅現居學地，所謂尊者阿難。</p><p xml:id="pT14p0704b1514" cb:place="inline">諸菩薩摩
<lb n="0704b16" ed="T"/>訶薩八萬四千人，皆是一生補處⸺獲諸總持
<lb n="0704b17" ed="T"/>得一切智，現前趣向一切智，漸入一切智，增
<lb n="0704b18" ed="T"/>廣一切智，得無礙總持諸三摩地；復能安住
<lb n="0704b19" ed="T"/>首楞嚴王妙三摩地，具大神通遊戲自在，履
<lb n="0704b20" ed="T"/>輕安道，離諸所起一切障累，大慈大悲廣遍
<lb n="0704b21" ed="T"/>十方一切世界，超越無邊一切佛刹，通達空
<lb n="0704b22" ed="T"/>行及無相行諸願離著，勤劬發起一切有情
<lb n="0704b23" ed="T"/>利益勝行，善入一切佛之境界；心如虛空具
<lb n="0704b24" ed="T"/>無邊智，心如大海深無涯底，心如<name role="" type="person">須彌山</name>王
<lb n="0704b25" ed="T"/>堅固不動，心如蓮華離諸染著，心如妙寶極
<lb n="0704b26" ed="T"/>善淸淨，心如眞金精鍊瑩潔⸺其名曰寶星菩
<lb n="0704b27" ed="T"/>薩摩訶薩、寶手菩薩摩訶薩、寶印手菩薩摩
<lb n="0704b28" ed="T"/>訶薩、寶冠菩薩摩訶薩、寶髻菩薩摩訶薩、寶
<lb n="0704b29" ed="T"/>峯菩薩摩訶薩、寶積菩薩摩訶薩、寶頂菩薩
<pb n="0704c" ed="T" xml:id="T14.0489.0704c"/>
<lb n="0704c01" ed="T"/>摩訶薩、寶幢菩薩摩訶薩、<name role="" type="person">金剛藏菩薩</name>摩訶
<lb n="0704c02" ed="T"/>薩、金藏菩薩摩訶薩、寶藏菩薩摩訶薩、吉祥
<lb n="0704c03" ed="T"/>藏菩薩摩訶薩、淨藏菩薩摩訶薩、淨無垢藏
<lb n="0704c04" ed="T"/>菩薩摩訶薩、如來藏菩薩摩訶薩、智藏菩薩
<lb n="0704c05" ed="T"/>摩訶薩、日藏菩薩摩訶薩、等持藏菩薩摩訶
<lb n="0704c06" ed="T"/>薩、蓮華藏菩薩摩訶薩、解脫月菩薩摩訶薩、
<lb n="0704c07" ed="T"/>普月菩薩摩訶薩、普賢菩薩摩訶薩、觀自在
<lb n="0704c08" ed="T"/>菩薩摩訶薩、得大勢菩薩摩訶薩、普光菩薩
<lb n="0704c09" ed="T"/>摩訶薩、普眼菩薩摩訶薩、蓮華眼菩薩摩訶
<lb n="0704c10" ed="T"/>薩、廣眼菩薩摩訶薩、普威儀道菩薩摩訶薩、
<lb n="0704c11" ed="T"/>普嚴相菩薩摩訶薩、普戒慧菩薩摩訶薩、智
<lb n="0704c12" ed="T"/>慧菩薩摩訶薩、法慧菩薩摩訶薩、勝慧菩薩
<lb n="0704c13" ed="T"/>摩訶薩、上慧菩薩摩訶薩、金剛慧菩薩摩訶
<lb n="0704c14" ed="T"/>薩、最勝慧菩薩摩訶薩、師子慧菩薩摩訶薩、
<lb n="0704c15" ed="T"/>師子遊戲菩薩摩訶薩、大音聲王菩薩摩訶
<lb n="0704c16" ed="T"/>薩、師子吼聲菩薩摩訶薩、震吼深妙音聲菩
<lb n="0704c17" ed="T"/>薩摩訶薩、無染著菩薩摩訶薩、離諸垢菩薩
<lb n="0704c18" ed="T"/>摩訶薩、月光菩薩摩訶薩、日光菩薩摩訶薩、
<lb n="0704c19" ed="T"/>智光菩薩摩訶薩、智吉祥菩薩摩訶薩、賢吉
<lb n="0704c20" ed="T"/>祥菩薩摩訶薩、月吉祥菩薩摩訶薩、蓮華吉
<lb n="0704c21" ed="T"/>祥菩薩摩訶薩、寶吉祥菩薩摩訶薩、<name role="" type="person">妙吉祥</name>
<lb n="0704c22" ed="T"/>童眞菩薩摩訶薩，如是等諸菩薩衆而爲上
<lb n="0704c23" ed="T"/>首。</p>
<lb n="0704c24" ed="T"/><p xml:id="pT14p0704c2401">復有賢護等十六大士，慈氏等賢劫中一切
<lb n="0704c25" ed="T"/>菩薩摩訶薩衆。</p>
<lb n="0704c26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0704c2601">四大王天主等四大王天諸天子衆、<name role="" type="person">帝釋天</name>
<lb n="0704c27" ed="T"/>主等<name role="" type="person">忉利天</name>中諸天子衆、須<name role="" type="person">夜摩天</name>主等夜
<lb n="0704c28" ed="T"/>摩天中諸天子衆、<name role="" type="person">兜率陀天</name>主等<name role="" type="person">兜率陀天</name>
<lb n="0704c29" ed="T"/>諸天子衆、善變化天主等化樂天中諸天子<anchor xml:id="nkr_note_add_0704c2901" n="0704c2901"/><anchor xml:id="beg0704c2901" n="0704c2901"/>衆<anchor xml:id="end0704c2901"/>、
<pb n="0705a" ed="T" xml:id="T14.0489.0705a"/>
<lb n="0705a01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0705001" n="0705001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0705001" n="0705001"/><anchor xml:id="beg0705001" n="0705001"/>他<anchor xml:id="end0705001"/>化自在天主等<anchor xml:id="nkr_note_add_0705a0101" n="0705a0101"/><anchor xml:id="beg0705a0101" n="0705a0101"/>他<anchor xml:id="end0705a0101"/>化自在天中諸天子衆、
<lb n="0705a02" ed="T"/>導師等善分魔王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0705002" n="0705002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0705002" n="0705002"/><anchor xml:id="beg0705002" n="0705002"/>子<anchor xml:id="end0705002"/>衆、大梵天主等梵衆
<lb n="0705a03" ed="T"/>天中諸天子衆、大自在天主等<name role="" type="person">五淨居天</name>諸
<lb n="0705a04" ed="T"/>天子衆，毘摩質多羅阿修羅王、大力阿修羅
<lb n="0705a05" ed="T"/>王、羅睺阿修羅王等無數百千阿修羅衆，阿
<lb n="0705a06" ed="T"/>那婆達多大龍王、摩那斯大龍王、娑伽羅
<lb n="0705a07" ed="T"/>大龍王、阿難多大龍王、嚩蘇枳大龍王等無
<lb n="0705a08" ed="T"/>數百千龍王之衆，吉祥威光龍王子等、無數
<lb n="0705a09" ed="T"/>百千龍王之子幷諸龍女，及餘無數百千天、
<lb n="0705a10" ed="T"/>龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩
<lb n="0705a11" ed="T"/>睺羅伽、人、非人等大衆集會。</p><p xml:id="pT14p0705a1112" cb:place="inline">時，<name role="" type="person">象頭山</name>遍
<lb n="0705a12" ed="T"/>四方面四由旬內，天人大衆充滿虛空，乃至
<lb n="0705a13" ed="T"/>無有一毛端量極微塵量之所空缺。於如是
<lb n="0705a14" ed="T"/>等天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩
<lb n="0705a15" ed="T"/>睺羅伽、人、非人等衆會中間，敷佛所坐妙師
<lb n="0705a16" ed="T"/>子座。其座高一由旬，縱廣正等各半由旬，嚴
<lb n="0705a17" ed="T"/>設無數百千天妙寶衣，寶鈴寶網張設幰蓋
<lb n="0705a18" ed="T"/>彌覆其上。復有無數百千天妙繒帛，周匝垂
<lb n="0705a19" ed="T"/>掛，散眞珠華及諸妙華。</p><p xml:id="pT14p0705a1910" cb:place="inline">又師子座周匝地方
<lb n="0705a20" ed="T"/>皆是金剛所成，嚴飾殊妙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0705003" n="0705003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0705003" n="0705003"/><anchor xml:id="beg0705003" n="0705003"/>地<anchor xml:id="end0705003"/>平<anchor xml:id="nkr_note_orig_0705004" n="0705004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0705004" n="0705004"/><anchor xml:id="beg0705004" n="0705004"/>如掌<anchor xml:id="end0705004"/>，柔軟
<lb n="0705a21" ed="T"/>淸淨妙香芬馥，無數百千天妙寶華散布其
<lb n="0705a22" ed="T"/>地。復有蓮華大若車輪，無數百千黃金爲葉，
<lb n="0705a23" ed="T"/>瑠璃爲莖，帝靑爲臺，馬腦爲鬚，妙香可愛適
<lb n="0705a24" ed="T"/>悅快樂，如是莊嚴佛所受用。</p><p xml:id="pT14p0705a2412" cb:place="inline">又復師子之座，
<lb n="0705a25" ed="T"/>於其四隅不近不遠，有四寶樹而極聳拔，高
<lb n="0705a26" ed="T"/>半由旬，周廣盤欝三俱盧舍。</p>
<lb n="0705a27" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705a2701">爾時，世尊在大衆中處師子座，以極淨慧轉
<lb n="0705a28" ed="T"/>妙法輪，摧伏魔軍不染世法，作師子吼明煥
<lb n="0705a29" ed="T"/>無畏。猶如大池淸淨無雜，又如大海廣積妙
<pb n="0705b" ed="T" xml:id="T14.0489.0705b"/>
<lb n="0705b01" ed="T"/>寶深無涯底，如<name role="" type="person">須彌山</name>王高出衆山，如日光
<lb n="0705b02" ed="T"/>明威耀赫奕，如滿月輪人所愛樂，如大龍王
<lb n="0705b03" ed="T"/>能雨法雨，如大梵王世間最上。而佛世尊與
<lb n="0705b04" ed="T"/>無數百千俱胝那庾多梵王、護世等無邊善調
<lb n="0705b05" ed="T"/>伏者弟子衆俱，是時大衆一心誠諦瞻仰世
<lb n="0705b06" ed="T"/>尊。</p>
<lb n="0705b07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705b0701">爾時，世尊先以常光照諸大衆，於常光中復
<lb n="0705b08" ed="T"/>從頂上放大光明，其名普照，是光復有無數
<lb n="0705b09" ed="T"/>百千光明眷屬，其光卽於十方一切世界普
<lb n="0705b10" ed="T"/>照耀已，旋環佛所右繞三匝，復從世尊口門
<lb n="0705b11" ed="T"/>而入。而佛世尊口門之相悉無動靜，譬如日
<lb n="0705b12" ed="T"/>月光明悉從虛空界入，而虛空界亦無動靜；
<lb n="0705b13" ed="T"/>佛之光明口門入時，無動靜相亦復如是。又
<lb n="0705b14" ed="T"/>如積以乾沙投之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0705005" n="0705005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0705005" n="0705005"/><anchor xml:id="beg0705005" n="0705005"/>酥<anchor xml:id="end0705005"/>油，或投以水，彼等入時
<lb n="0705b15" ed="T"/>悉無動靜；佛之光明口門入時，無動靜相亦
<lb n="0705b16" ed="T"/>復如是。</p>
<lb n="0705b17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705b1701">爾時，東方去此佛刹過殑伽沙數等世界，有
<lb n="0705b18" ed="T"/>世界名大蓮華，其中有佛號蓮華眼如來、應
<lb n="0705b19" ed="T"/>供、正等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士調御
<lb n="0705b20" ed="T"/>丈夫、天人師、佛、世尊，爲諸菩薩宣說法要。彼
<lb n="0705b21" ed="T"/>所說法唯以一乘發起利益，彼佛刹中無有
<lb n="0705b22" ed="T"/>聲聞緣覺名字，況復聲聞緣覺乘法？又彼世
<lb n="0705b23" ed="T"/>界有情皆修菩薩行法，得不退轉於阿耨多
<lb n="0705b24" ed="T"/>羅三藐三菩提。又彼世界，不以飮食而爲資
<lb n="0705b25" ed="T"/>養，彼諸菩薩悉以等持靜慮法喜爲食。又彼
<lb n="0705b26" ed="T"/>世界，不以日月星宿而爲照明，皆彼如來身
<lb n="0705b27" ed="T"/>光普照而悉淸淨。又復其土，無諸草木沙礫
<lb n="0705b28" ed="T"/>土石山等，地平如掌。彼有菩薩摩訶薩名除
<lb n="0705b29" ed="T"/>蓋障，獨止一處，若諸有情聞是菩薩名者，一
<pb n="0705c" ed="T" xml:id="T14.0489.0705c"/>
<lb n="0705c01" ed="T"/>切障累悉得蠲除。</p>
<lb n="0705c02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705c0201">是時，除蓋障菩薩摩訶薩蒙佛光明之所照
<lb n="0705c03" ed="T"/>觸，離自所止詣彼佛所，到已頭面禮佛雙足
<lb n="0705c04" ed="T"/>退住一面；幷餘菩薩各各蒙光所照觸已悉
<lb n="0705c05" ed="T"/>離所止，咸來詣彼世尊蓮華眼如來所，到已，
<lb n="0705c06" ed="T"/>頭面各禮佛足，退住一面。</p>
<lb n="0705c07" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705c0701">爾時，除蓋障菩薩摩訶薩卽從座起，偏袒右
<lb n="0705c08" ed="T"/>肩，右膝著於蓮華臺上，合掌頂禮，白其佛言：
<lb n="0705c09" ed="T"/>「世尊！何故有是光明，極善無垢淸淨悅意，使
<lb n="0705c10" ed="T"/>諸有情蒙光照者身心調暢？」</p>
<lb n="0705c11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0705c1101">爾時，蓮華眼如來吿除蓋障菩薩摩訶薩言：
<lb n="0705c12" ed="T"/>「善男子！西方去此佛刹過殑伽沙數等世界，
<lb n="0705c13" ed="T"/>有世界名娑婆，其中有佛，號釋迦牟尼如來、
<lb n="0705c14" ed="T"/>應供、正等正覺、明行足、善逝、世間解、無上士調
<lb n="0705c15" ed="T"/>御丈夫、天人師、佛、世尊。若諸有情聞彼如來
<lb n="0705c16" ed="T"/>名字之者，悉得不退轉於阿耨多羅三藐三
<lb n="0705c17" ed="T"/>菩提，是彼如來所現此光明。」</p><p xml:id="pT14p0705c1712" cb:place="inline">卽時除蓋障菩
<lb n="0705c18" ed="T"/>薩摩訶薩復白佛言：「世尊！何因何緣而諸有
<lb n="0705c19" ed="T"/>情聞彼如來名字之者，悉得不退轉於阿耨
<lb n="0705c20" ed="T"/>多羅三藐三菩提？」</p><p xml:id="pT14p0705c2008" cb:place="inline">蓮華眼如來吿除蓋障菩
<lb n="0705c21" ed="T"/>薩摩訶薩言：「善男子！彼佛如來往昔修行菩
<lb n="0705c22" ed="T"/>薩道時，發是願言：『願我當來成正覺已，一切
<lb n="0705c23" ed="T"/>有情聞我名者，悉得不退轉於阿耨多羅三
<lb n="0705c24" ed="T"/>藐三菩提。』」</p><p xml:id="pT14p0705c2405" cb:place="inline">除蓋障菩薩言：「云何？世尊！彼世界
<lb n="0705c25" ed="T"/>中一切有情悉得不退轉邪？」</p><p xml:id="pT14p0705c2512" cb:place="inline">佛言：「不也。善男
<lb n="0705c26" ed="T"/>子！」</p><p xml:id="pT14p0705c2602" cb:place="inline">除蓋障菩薩言：「云何？世尊！若然者，亦有有
<lb n="0705c27" ed="T"/>情不聞彼佛名邪？」</p><p xml:id="pT14p0705c2708" cb:place="inline">佛言：「善男子！一切皆聞。」</p><p xml:id="pT14p0705c2717" cb:place="inline">除
<lb n="0705c28" ed="T"/>蓋障菩薩言：「若皆聞者，何故乃有不得不退
<lb n="0705c29" ed="T"/>轉者？」</p><p xml:id="pT14p0705c2903" cb:place="inline">佛言：「善男子！所言一切不退轉，亦非一
<pb n="0706a" ed="T" xml:id="T14.0489.0706a"/>
<lb n="0706a01" ed="T"/>切不退轉。」</p><p xml:id="pT14p0706a0105" cb:place="inline">除蓋障菩薩言：「如佛所說，一切不
<lb n="0706a02" ed="T"/>退轉，亦非一切不退轉。其義云何？」</p><p xml:id="pT14p0706a0214" cb:place="inline">佛言：「善男
<lb n="0706a03" ed="T"/>子！若有有情得聞如來名字，生起不退轉種
<lb n="0706a04" ed="T"/>子者，我說斯等有情得不退轉；非是得聞如
<lb n="0706a05" ed="T"/>來名字，俱時皆得不退轉地。</p><p xml:id="pT14p0706a0512" cb:place="inline">「善男子！我今復
<lb n="0706a06" ed="T"/>說譬喩以成斯義。譬如有樹初植種子，而其
<lb n="0706a07" ed="T"/>種子離諸過失，後以諸緣得生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706001" n="0706001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706001" n="0706001"/><anchor xml:id="beg0706001" n="0706001"/>牙<anchor xml:id="end0706001"/>莖，乃至滋
<lb n="0706a08" ed="T"/>長果實成結。善男子！彼樹何故但說種子？」</p><p xml:id="pT14p0706a0817" cb:place="inline">除
<lb n="0706a09" ed="T"/>蓋障菩薩言：「世尊！由其種子離諸過失，乃至
<lb n="0706a10" ed="T"/>果實成辦，故說種子。」</p><p xml:id="pT14p0706a1009" cb:place="inline">佛言：「善男子！得不退轉
<lb n="0706a11" ed="T"/>有情亦復如是，由彼纔聞如來名字之時，不
<lb n="0706a12" ed="T"/>退轉種子生起具足，而其有情卽於阿耨多
<lb n="0706a13" ed="T"/>羅三藐三菩提得不退轉。」</p>
<lb n="0706a14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706a1401">爾時，除蓋障菩薩摩訶薩白蓮華眼如來言：
<lb n="0706a15" ed="T"/>「世尊！我今欲往<name role="" type="person">娑婆世界</name>，瞻覩世尊釋迦牟
<lb n="0706a16" ed="T"/>尼如來、應供、正等正覺，禮奉親近尊重供養。」</p>
<lb n="0706a17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706a1701">於是蓮華眼如來吿除蓋障菩薩言：「善男子！
<lb n="0706a18" ed="T"/>汝當可往，今正是時。」</p><p xml:id="pT14p0706a1809" cb:place="inline">餘諸菩薩俱白蓮華眼
<lb n="0706a19" ed="T"/>如來言：「世尊！我等亦欲往詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>，瞻覩
<lb n="0706a20" ed="T"/>世尊釋迦牟尼如來、應供、正等正覺，禮奉親
<lb n="0706a21" ed="T"/>近尊重供養。」</p><p xml:id="pT14p0706a2106" cb:place="inline">時彼世尊吿諸菩薩言：「善男子！
<lb n="0706a22" ed="T"/>汝等可往，今正是時。然汝往彼世界，勿生放
<lb n="0706a23" ed="T"/>逸。何以故？彼世界中諸有情類極貪瞋癡，無
<lb n="0706a24" ed="T"/>沙門婆羅門父母之想，非法欲行，暴惡麁獷，
<lb n="0706a25" ed="T"/>口出惡言，高倨輕慢，染著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0706002" n="0706002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0706002" n="0706002"/><anchor xml:id="beg0706002" n="0706002"/>懈怠<anchor xml:id="end0706002"/>，破戒造惡，
<lb n="0706a26" ed="T"/>慳嫉增盛，如是多種煩惱隨煩惱等。彼佛世
<lb n="0706a27" ed="T"/>尊，於如是等惡有情中而爲說法。」</p><p xml:id="pT14p0706a2714" cb:place="inline">彼諸菩薩
<lb n="0706a28" ed="T"/>白其佛言：「世尊！彼佛如來難行能行，於如是
<lb n="0706a29" ed="T"/>等惡有情中能爲說法。」</p><p xml:id="pT14p0706a2910" cb:place="inline">佛言：「諸善男子！如是，
<pb n="0706b" ed="T" xml:id="T14.0489.0706b"/>
<lb n="0706b01" ed="T"/>如是。彼佛如來難行能行，惡有情中能爲說
<lb n="0706b02" ed="T"/>法。又，善男子！彼諸有情亦復如是，難行能行，
<lb n="0706b03" ed="T"/>於彼雜染世界之中，能起一善心者斯爲極
<lb n="0706b04" ed="T"/>難。何以故？若淸淨世界中，淸淨有情發起善
<lb n="0706b05" ed="T"/>心豈爲希有？雜染世界之中能起善行者極
<lb n="0706b06" ed="T"/>爲希有，能於一彈指頃發淨信心，一彈指頃
<lb n="0706b07" ed="T"/>能歸依佛及法僧寶，一彈指頃修持淨戒，一
<lb n="0706b08" ed="T"/>彈指頃離貪著心，一彈指頃起悲愍意發阿
<lb n="0706b09" ed="T"/>耨多羅三藐三菩提心，極爲希有。」</p><p xml:id="pT14p0706b0914" cb:place="inline">諸菩薩言：
<lb n="0706b10" ed="T"/>「希有世界！希有善逝！」</p>
<lb n="0706b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706b1101">爾時，除蓋障菩薩摩訶薩等諸菩薩衆，咸歎：
<lb n="0706b12" ed="T"/>「善哉！於彼佛所，如其行相，聞佛所言，順佛敎
<lb n="0706b13" ed="T"/>勅。」各各頭面禮佛足已，從佛會出，俱時往詣
<lb n="0706b14" ed="T"/><name role="" type="person">娑婆世界</name>。於世尊釋迦牟尼佛所，作供養事，
<lb n="0706b15" ed="T"/>或有化現諸寶樹者，枝幹<g ref="#CB00166">𦟛</g>圓色相榮茂，華
<lb n="0706b16" ed="T"/>果具足。或現瑠璃寶樹，或現頗胝迦樹，或現
<lb n="0706b17" ed="T"/>劫樹，或眞金樹，或衆華樹，或衆果樹，或現妙
<lb n="0706b18" ed="T"/>寶衣雲，或莊嚴雲，或塗香雲，或寶鬘雲，或妙
<lb n="0706b19" ed="T"/>蓋雲，或末香雲，或鼓樂雲，如其所應各化現
<lb n="0706b20" ed="T"/>已，咸悉萃集前導除蓋障菩薩摩訶薩等諸
<lb n="0706b21" ed="T"/>菩薩衆，來詣<name role="" type="person">娑婆世界</name>。</p>
<lb n="0706b22" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706b2201">爾時，除蓋障菩薩摩訶薩吿諸菩薩言：「仁者！
<lb n="0706b23" ed="T"/>彼<name role="" type="person">娑婆世界</name>諸有情等苦之深重，仁等宜應
<lb n="0706b24" ed="T"/>隨其神力善化而往，使彼有情得勝妙樂。」時
<lb n="0706b25" ed="T"/>諸菩薩聞是語已，如敎而行。</p>
<lb n="0706b26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706b2601">爾時，除蓋障菩薩摩訶薩如其色相，以自神
<lb n="0706b27" ed="T"/>力作諸化事，卽從身中放大光明，善妙無垢
<lb n="0706b28" ed="T"/>淸淨適悅，使諸有情蒙光照者身心調暢。</p><p xml:id="pT14p0706b2817" cb:place="inline">是
<lb n="0706b29" ed="T"/>光普遍廣照於此三千大千世界，而此三千
<pb n="0706c" ed="T" xml:id="T14.0489.0706c"/>
<lb n="0706c01" ed="T"/>大千世界之中，所有地獄餓鬼畜生等趣，諸
<lb n="0706c02" ed="T"/>有情類蒙光照觸，皆得離苦息恚害心，互相
<lb n="0706c03" ed="T"/>皆起父母之想。</p><p xml:id="pT14p0706c0307" cb:place="inline">又此三千大千世界之中，幽
<lb n="0706c04" ed="T"/>隱暗暝，日月光明所不照處是光普照，所有
<lb n="0706c05" ed="T"/>日月具大神力，有大威德自在照耀，爲此光
<lb n="0706c06" ed="T"/>明映蔽不現，悉無焰赫光耀之用。</p><p xml:id="pT14p0706c0614" cb:place="inline">又此三千
<lb n="0706c07" ed="T"/>大千世界光明普照，其中所生諸有情類互
<lb n="0706c08" ed="T"/>得相見。又此三千大千世界，諸<name role="" type="person">鐵圍山</name>、大鐵
<lb n="0706c09" ed="T"/>圍山、目眞隣陀山、摩訶目眞隣陀山、寶山、黑
<lb n="0706c10" ed="T"/>山及諸山等，其光普照，上至梵世下至阿鼻
<lb n="0706c11" ed="T"/>大地獄，於其中間一切方分而無光明所不
<lb n="0706c12" ed="T"/>照處。</p>
<lb n="0706c13" ed="T"/><p xml:id="pT14p0706c1301">爾時，諸菩薩衆隨彼色相如其所應，亦以神
<lb n="0706c14" ed="T"/>力作諸化事，令諸有情須食者得食，須飮者
<lb n="0706c15" ed="T"/>得飮，須衣者得衣，須<anchor xml:id="nkr_note_add_0706c1501" n="0706c1501"/><anchor xml:id="beg0706c1501" n="0706c1501"/>輦<anchor xml:id="end0706c1501"/>輿者得輦輿，須財者
<lb n="0706c16" ed="T"/>得財，盲者能視，聾者能聽，裸者得覆，迷亂之
<lb n="0706c17" ed="T"/>者還得正念，苦者得樂，諸懷妊者產生無難。</p>
<lb n="0706c18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說除蓋障菩薩所問經</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan>
</cb:div></body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0704001" to="#end0704001"><lem wit="#wit.orig">西天譯經</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app>
<app from="#beg0704002" to="#end0704002"><lem wit="#wit.orig">賜紫沙門臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0704c2901" to="#end0704c2901"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">衆<note type="cf1">K40n1476_p0892a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0705001" to="#end0705001"><lem wit="#wit.cbeta #wit3" resp="#resp3">他<note type="cf1">Q34_p0247b03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">陀</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5 #wit1 #wit6">他</rdg></app>
<app from="#beg0705a0101" to="#end0705a0101"><lem wit="#wit.cbeta #wit2" resp="#resp3">他<note type="cf1">K40n1476_p0892a09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">陀</rdg></app>
<app from="#beg0705002" to="#end0705002"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">天</rdg></app>
<app from="#beg0705003" to="#end0705003"><lem wit="#wit.orig">地</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0705004" to="#end0705004"><lem wit="#wit.orig">如掌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">堂</rdg></app>
<app from="#beg0705005" to="#end0705005"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit6">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0706001" to="#end0706001"><lem wit="#wit.orig">牙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">芽</rdg></app>
<app from="#beg0706002" to="#end0706002"><lem wit="#wit.orig">懈怠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4 #wit5 #wit1">想恚</rdg></app>
<app from="#beg0706c1501" to="#end0706c1501"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit2">輦<note type="cf1">K40n1476_p0894c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">輩</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0704001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0704001">西天譯經【大】＊，宋西天【明】＊</note>
<note n="0704002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0704002">賜紫沙門臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note>
<note n="0705001" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T14.0705a01.01" target="#nkr_note_mod_0705001"><!--CBETA todo type: ＊-->他【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】＊，陀【大】＊</note>
<note n="0705002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0705002">子【大】，天【明】</note>
<note n="0705003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0705003">地【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0705004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0705004">如掌【大】，堂【宮】</note>
<note n="0705005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0705005">酥【大】，蘇【宮】</note>
<note n="0706001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706001">牙【大】，芽【明】</note>
<note n="0706002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0706002">懈怠【大】，想恚【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0704001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0704001">西天譯經＝宋西天【明】＊</note>
<note n="0704002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0704002">〔賜紫沙門臣〕－【明】＊</note>
<note n="0705001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0705001">陀＝他【三】【宮】＊</note>
<note n="0705002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0705002">子＝天【明】</note>
<note n="0705003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0705003">〔地〕－【三】</note>
<note n="0705004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0705004">如掌＝堂【宮】</note>
<note n="0705005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0705005">酥＝蘇【宮】</note>
<note n="0706001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706001">牙＝芽【明】</note>
<note n="0706002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0706002">懈怠＝想恚【三】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0704c2901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0704c29.18" target="#nkr_note_add_0704c2901">衆【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0705a0101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0705a01.08" target="#nkr_note_add_0705a0101">他【CB】【麗-CB】，陀【大】</note>
<note n="0706c1501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0706c1501">輦【CB】【麗-CB】，輩【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>